Put to shame, and other postscripts

It’s amazing what can come up in conversation. When I visited good friends in Athens a month ago, we were talking about what we take with us when we travel. Do we travel light? Or do we take an outfit for every possible contingency? Naturally, I brought up my packing list, the one I’d so lavishly praised in a blog post just before I left for Greece. I praised its virtues exuberantly.

My friend said that he, too, had developed a packing list that the whole family uses when travelling, and brought it out for me to see.

What can I say? It was a long, comprehensive, laminated list that could be used multiple times: things that weren’t relevant could be crossed out; things to be packed could be ticked off. There were even blank lines for miscellaneous things only relevant to each specific trip to be added. Then you can wipe the whole lot clean and start again.

I was floored. “Oh my God” I stammered. “I’m so impressed. That is so impressive…”

I had been put to shame.

Later, over dinner, the conversation turned to food and I mentioned my favourite meal was a traditional Greek casserole of green beans and potatoes (known as φασολάκια με πατάτες – fasolakia me patates). My friends’ teenage daughters can’t stand this dish, I was told.

I turned to one daughter and said, “Aaah, that’s because you haven’t tried my fasolakia me patates!”

“Yeah”, she replied, “That’s what you said about your list, too.”

Gotta admit, she had a point.


When I wrote about the difficulties in conversing with my friends and family in Greece, little did I realise I had a secret weapon in my possession that would help me out.

This is the first time I’ve travelled to Greece with a smartphone, you see – not because I haven’t been to Greece in a long time (I was just there in 2013), but because I was a late adopter as far as smartphones are concerned.

In any case, I very quickly realised that, thanks to my iPhone, I could reach into my pocket and pull out my own instant translation service. Google Translate became my new best friend.

iPhone screen shot from Google Translate

Not only was it useful when I desperately needed help expressing myself, I also used it when reading about the political situation in Greece – in fact, I’m still using it for this purpose. I am able to copy words straight from news websites or from Twitter and paste them into Google Translate. Within seconds out spits a translation.

It has been incredibly helpful. I’m now pretty fluent in the language of the current political landscape in Greece. Unsurprisingly, given the timing of my visit to Greece, the first word I looked up was διαπραγματεύσης – diapragmatevsis. It was in every news report on TV and all the articles I read online.

It means ‘negotiation’.


Another word I learnt when in Greece was δημοψήφισμα – demopsifisma: ‘referendum’. In the last post I wrote, I said I was hoping for Greeks to vote ΟΧΙ – ‘NO’ – in the Greek referendum of 5 July 2015. Author Christos Tsiolkas recently wrote an article about the aftermath of the referendum for The Monthly (Greek Tragedy). In it he writes about experiencing “political hope” and “political optimism” in the immediate wake of the referendum. These were feelings that swept up an entire nation (or at least the 61.3 per cent that voted ‘NO’). Feelings that I experienced, too, when I was in Greece in the week preceding the referendum, as well as immediately after.

The tragedy of what followed and what continues to be played out is that the Greek prime minister’s tactic of using the referendum result as a means of strengthening his negotiation position spectacularly backfired. Greece’s people may have rejected austerity but Greece’s lenders had not.

Meanwhile, the flower of political optimism and hope that had begun to grow in the hearts of the Greek people was not only weeded out; the garden it grew in was completely concreted over.

On my last day in Athens I visited the Acropolis, which I hadn’t been to in over twenty years. It was a glorious day and the marble of the Parthenon and the other buildings glimmered in the sun. The Greek flag fluttered against the backdrop of the city and the blue sky.

Greek flag - fluttering in wind

Over more than two millennia, the Acropolis has withstood countless attacks by Greece’s enemies, including being bombed in World War II. It’s still there though, and, while it is obviously damaged and worn, it’s still breathtaking in its magnificence.

I’ve written before about the lessons of history regarding the strength of the Greek people, and when I look at my photos of the day I reflect on this again.

I think of the Acropolis and its buildings as symbols of the resilience of the Greek people, who may be down now, who may be worn and damaged, but who will never be out.

Parthenon of Athens

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s